Dnevniška terminologija

Ta zapis je dodatek k recenziji knjige Debbie Weil o korporativnih dnevnikih. To ni niti prepis njenega slovarčka niti samo preprost prevod. Bolj kot pobuda za slovenjenje angleških izrazov - beseda blog v slovenščini zares grdo zveni! - je namen tega zapisa premislek, kaj določeni izrazi sploh pomenijo. Namreč, pomen (signifikacija) ni poljubno raztegljiv, se pa lahko razvija, dokler koncept (označenec) ne preraste svojega starega izraza (označevalca); prosto po De Saussure-u. Utemeljitev, zakaj je beseda blog v slovenščini zame nesprejemljiva, sem že razdelal v tem zapisu in tej diskusiji. Namesto termina spletni dnevnik skrajšano pišem dnevnik. O poslovnih dnevnikih je več napisala hirkani tukaj in tukaj.

Prostori:
- blogiverse je dnevniški univerzum, vključuje dnevniški prostor in vesolje;
- blogosphere/blogdom/blogworld je dnevniški prostor, označuje skupnost dnevnikov oziroma njihovih piscev ;
- corposphere je dnevniški prostor korporacij;

Vrste piscev:
- blogger je pisec spletnega dnevnika oziroma dnevničar;
- bloggerati so dnevniške zvezde, ki so kot take prepoz
nane glede na število in vplivnost njihovih bralcev;
- bloggerheads so dnevniški butci, skupina medsebojno skreganih dnevničarjev;
- chief blogging officer (CBO) je glavni vodja za dnevnike, skrbi za dnevnike podjetja/organizacije;
- überblogger je nadpisec;

Vrste zapisov:
- blog carnival je dnevniški karneval, vsebuje komentar izbranih dnevnikov in seznam povezav nanje;
- blog evangel je dnevniški evangelij, vsebuje hvalo nekomu ali nečemu;
- blook je dnevnik knjiga, ki nastane kot prepis klasične knjige;
- entry/post je kakršenkoli zapis v dnevniku;

Vrste dnevnikov:
- adverblog je oglasniški dnevnik ali pa oglasni dnevnik (ad-blog?), namenjen promociji posameznega izdelka, storitve ali blagovne znamke, lahko ima že vnaprej določeno kratko življenjsko dobo;
- bliki/bloki je po analogiji z viki odprti dnevnik, katerega zapise se popravlja in dopolnjuje;
- blawg je odvetniški dnevnik;
- business blog je poslovni dnevnik, namenjen poslu v širšem smislu, zajema dnevnike podjetij, medijske dnevnike in dnevnike “samostojnih podjetnikov”;
- character blog je zaigrani dnevnik, običajno namenjen prikritemu oglaševanju, sponzoriran s strani podjetja, avtor pa je nek izmišljen lik, na primer gourmetstationblog.typepad.com;
- company blog je dnevnik podjetja, zajema tudi korporativne dnevnike;
- corporate blog je korporativni dnevnik (tudi korporacijski dnevnik in dnevnik korporacije; korporacija je veliko podjetje), namenjen podpori organizacijskim ciljem;
- enterprise blog je podjetniški dnevnik, namenjen zapisom o podjetništvu v teoriji in praksi;
- external blog je javni dnevnik, dostop širši javnosti;
- group blog je skupinski dnevnik, prispevke objavlja več podpisanih piscev;
- internal blog je notranji dnevnik, dostopen le skupini znotraj organizacije;
- joblog je dnevnik za zaposlitev, namenjen prikazu znanj in sposobnosti pri iskanju zaposlitve;
- k-log/klog/k-blog je dnevnik znanj, poudarek je na skupnem dostopu do znanj;
- media blog je dnevnik medija; poudarek je na tem, da klasični medij gosti dnevnike svojih sodelavcev; drugi možni prevod je medijski dnevnik, na primer dnevnik v obliki klasičnega medija na spletu;
- metroblog je metro dnevnik v sklopu mreže dnevnikov, osredotočenih na problematiko posameznih mest;
- micro-blog je mikro dnevnik; kratka spletna/mobilna sporočilca o tem, kaj avtor trenutno počne, kje se nahaja;
- moblog/mobile weblog je prenosniški dnevnik, zapisi nastajajo preko prenosnih telekomunikacijskih naprav, običajno je s terena na dnevnik prenešena tudi video vsebina;
- neighblog je sosedski dnevnik, vključuje se v skupnost geografsko povezanih piscev;
- organization(al) blog je dnevnik organizacije, pojem vključuje tudi dnevnike podjetij;
- p-log/plog je dnevnik projekta, običajno vezan na intranet;
- photoblog/phlog je foto dnevnik;
- splog/spam blog/fake blog/flock blog/flog je nadležni oziroma lažni dnevnik, ima le videz dnevnika, vsebuje zgolj povezave in/ali ukradene vsebine z edinimi namenom služiti z oglasi;
- v-log/vlog je video dnevnik, vsebuje pretežno video material;
- web log/blog je spletni dnevnik (skrajšano dnevnik) v najširšem pomenu - ta navkljub vsemu ne zajema vsega, kar na primer nastane s pomočjo programske kode wordpress;

Nekateri pojavi v dnevniškem prostoru:
- blog evangelizing je dnevniško evangeliziranje, prepričevanje drugih, da so dnevniki predvsem koristni, ne samo kul;
- blogdex je dnevniški indeks, omrežje povezav med zapisi (ne med avtorji) izbranih dnevnikov;
- blogger relations so dnevniški odnosi podjetja z javnostmi po analogiji s klasičnimi odnosi z javnostmi (PR);
- blogging policy je politika dnevnika, vključuje svarilo glede zaupnosti podatkov in varovanja skrivnosti;
- blogroll je seznam povezav na dnevnike, običajno na prijateljske dnevnike;
- blogorrhea je dnevniška diareja, objavljanje množice trivialnih ali nesmiselnih vsebin;
- blogswarm/blogstorm je dnevniška nevihta, povečana aktivnost v dnevniškem prostoru;
- blogvertising je dnevniško oglaševanje podjetja z zapisi o določenem izdelku, storitvi ali blagovni znamki;
- code of ethics je kodeks etike ali pa etični kodeks, vsebuje navodila glede etičnega obnašanja;
- comment spam je nadležni komentar, komentar pod zapisom, s katerim nima nima smiselne povezave;
- consumer-generated media (CGM) so uporabniško proizvedene vsebine, kot so na primer recenzije, poddaje, komentarji s strani uporabnikov; čedalje pomembnejša marketinška praksa: zaupanje v “ljudi, kot sem jaz” je v zadnjih treh letih poraslo z 20 % na 68 % (Edelman’s 2006 trust barometer);
- dooced je postati “zadučan”, izgubiti zaposlitev zaradi vsebine na svojem dnevniku; izraz je nastal po žrtvinem (Heather Armstrong) dnevniku dooce.com;
- flame ali ogenj je vročekrvni/poniževalni komentar v debati;
- ghost blogging/ghostwriting je pisanje dnevnika v senci, pisanje v imenu koga drugega;
- google bomb je googleovska bomba, namerno delovanje večje skupine bralcev in piscev z namenom vplivati na indekse iskalnih strani, kakršna je Google; eden od primerov je izraz “miserable failure”, ki ga Google namočneje povezuje z Georgeem Bushem;
- meme tag (memetag) je značka za mem, z njo pisec omogoča sledljivost mema, na primer preko tehnokratov; mem je ideja, ki gre po analogiji z genom skozi evolucijski proces; v dnevniškem prostoru postaja mem sinonim za verigo zapisov oziroma za verižne zapise (angl. blog chain)
- permalink je stalna povezava, kaže neposredno na določen zapis ali podstran dnevnika;
- ping/trackback je odmev, obvestilo enega zapisa drugemu, da se nanj navezuje; natančneje je “ping” zahteva drugemu dnevniku, da objavi obvestilo, “trackback” pa je zabeležena sled;
- podcast je poddaja, zvočni material na zahtevo, ki ga je mogoče enostavno prenašati in vključiti v različne podstrani;
- reciprocal link je vzajemna povezava, pisci na svojih dnevnikih navedejo povezave drug na drugega - gre za ljubezen povezovanja (angl. link love);
- sideblog je stranski del dnevnika, vsebuje različne pasice s povezavami na (pod)strani in dnevnike;
- vodcasting je video na zahtevo;
- web 2.0 je splet 2.0, oznaka poudarja novo kvaliteto, ki poleg razširjenosti spleta (world wide web) prinaša možnost kvalitetne interakcije v realnem času (world live web);
- wiki je viki, spletna stran, vsebino ureja širša množica uporabnikov.

P.s.: Slovarček bom še nekaj časa dopolnjeval.

Posted in O dnevnikih.

3 Responses to “Dnevniška terminologija”

  1. M. Says:

    Odličen terminološki spisek. Mogoče manjka edino razlaga ghost bloga in ghost writerjev. Pri nas imamo namreč kar nekaj takih blogov, ki so zelo priljubljeni, dobro brani in komentirani. A od afere Milič (@siol) naprej, se o tovrstnih piscih ne govori več veliko.

    Bi znal vso tole izrazje prevesti in ustrezno prirediti slovenščini - posloveniti? Zdaj ugibam. Si družboslovec v IT branži, ali ITjevec z razivtim čutom za jezik? :)

    Preberi zadnji zapis na mojem blogu in v njem izraženo pobudo. Če bi se šel kaj takega, sporoči…

  2. ervinator Says:

    Za „ghost blogging” predlagam izraz pisanje v senci, gre seveda za pisanje v imenu drugega, lahko bi rekli tudi pisanje duhca. Potem bi za „ghost blog” predlagal dnevnik duhca, „ghost writer” je pisec duhec, skrajšano duhec.

    Tvojo pobudo lepo pozdravljam! Všeč mi je, da vnaprej dopuščaš - in to posebej poudarjaš - več možnosti slovenjenja. Največji vpliv na to, kaj se bo prijelo, imajo gotovo klasični mediji. Odlična ideja je, ponuditi izbiro na preprost način, z digitalnim slovarjem. Opažam, da „blog” vendarle postaja spletni dnevnik. Če namreč želimo kaj pripomoči k popularizaciji dnevniške scene, je „bloganje” napačna smer - boljša je pisanje dnevnika za splet. ;)

    P.s.: Sem družboslovec in ne delam v sektorju IT. ;)

  3. ervinator Says:

    Novi izrazi v angleščini nastajajo kot po tekočem traku. Po mojem mnenju je eden od razlogov, da za njih nimamo slovenskih ustreznic, tudi to, da (slovenski) strokovnjaki - tako na področju marketinga kot tudi spleta - izrazov v angleščini sploh ne razumejo zadovoljivo. Res me zanima, koliko njih pozna katerega od naslednjih izrazov: narcissurfing, wikiality, below zeros, spaghetti marketing, hypertasking, phenomeniche, photox, barneyware, reverbiagize, bland marketing.

Leave a Reply